 |
Sono traduttrice e interprete professionista.
Il mio motto è “set your words free”…
La mia mission: “liberare le vostre parole”, dare voce ai vostri pensieri in ogni lingua.
Sono un’appassionata di lingue straniere e letteratura e di tutto ciò che è carta e libro. Adoro leggere, custodisco gelosamente la mia biblioteca di oltre 500 titoli e per questo ho deciso di fare della mia passione il mio mestiere.
Mi sono diplomata a pieni voti in traduzione e interpretariato per le lingue inglese e tedesco presso la Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori “Vittoria” di Torino nel 2002. Ho proseguito gli studi seguendo un corso di perfezionamento in traduzione letteraria per la lingua inglese presso l’Università degli Studi di Bologna.
|
Sono socia ordinaria dell’AITI (Associazione Italiana Traduttori e Interpreti), dove potete visionare il mio profilo facendo una ricerca nell’elenco traduttori e interpreti, nella sezione “cerca un traduttore e un interprete”.
Ho lavorato per 5 anni presso una casa editrice che pubblica prevalentemente libri di ottica e oftalmologia, ho fatto il correttore bozze e la traduttrice e interprete in-house. In seguito mi sono occupata della produzione di una rivista internazionale di ottica e occhialeria, visionabile su 2020europe.eu.
Nel 2007, mi sono classificata 2° (su 300 partecipanti) alla I edizione del concorso letterario “Le mie parole altrui” organizzato dalla casa editrice “Giovane Golden” di Viareggio con la traduzione dall’inglese di un romanzo dell’autrice americana Peggy Duffy dal titolo "In fondo ad un amore". Link: http://www.giovaneholden.it/concorsi-premioditraduzione_1.html oppure visitate il sito dell’autrice su http://www.peggyduffy.com/notable.htm
Per saperne di più, potete dare anche un’occhiata al mio Curriculum Vitae in formato PDF disponibile quì di seguito nelle varie lingue:
|